About

Blog

Kontakt

5 dziwnie przetłumaczonych tytułów filmowych

Myśleliście, że tylko polskich tłumaczy tytułów filmowych czasami za bardzo ponosi wyobraźnia? (Weźmy na przykład  Dirty Dancing ( 1987) pokazywany w Polsce pod tytułem Wirujący seks ^^, czy np. Die Hard znany polskiemu widzowi jako Szklana pułapka.) Myliliście się. Chińczycy to prawdziwi mistrzowie  tworzenia dziwnych tytułów filmowych. Przedstawiam Wam moją subiektywną listę 5 najgorszych tłumaczeń…

Cześć! 你好! Miło mi, że tu jesteś !

Cześć! Mam na imię Sushan i I LOVE CHINA. Chiny i język chiński to moja największa miłość, pasja i praca.  Mandaryńskiego uczę się ( tak- nadal się uczę i uważam, że będę się uczyć całe życie) od 10 lat. Po studiach w Chinach wróciłam do Polski, gdzie pracuję dla…..Tajwańczyków. Nie bez przyczyny witam się z…