JEZYK CHIŃSKI

Data wpisu 4 lipca 2019


CO TO SĄ CHENGUYU

czyli o chińskich idiomach

Już od pewnego czasu uczysz się chińskiego…

Czujesz się coraz bardziej pewnie…

Sięgasz po coraz trudniejsze teksty podręcznikowe, a pewnego dnia nawet po chińską gazetę.

Czytasz tytuł pierwszego artykułu i…uff to poszło gładko, więc rozochocony patrzysz dalej i zaczynasz czytać krótki lead czyli akapit wprowadzający. Jak grom z jasnego nieba spada na Ciebie seria nielogicznych, nie łączących się w żadną całość znaków.

WŁAŚNIE DOPADŁY CIĘ CHENGYU, CZYLI CHIŃSKIE IDIOMY

Idiomy czyli wyrażenia właściwe tylko danemu językowi to prościej mówiąc krótkie powiedzonka lub przysłowia, to (nie oszukujmy się 😉) temat zazwyczaj znienawidzony i pomijany przy nauce języka

Niestety w przypadku języka chińskiego na poziomie wyższym niż B1 dosłownie nie da się bez nich życ! Nie tylko dlatego, że dodają naszej wypowiedzi lekkości i naturalności (można zaszpanować przed nowo-poznanym chińczykiem:P), ale głównie dlatego, że bez ich znajomości nic nie zrozumiemy – nawet średniej klasy chińskiego serialu dla gospodyń domowych.

1. Czemu jakieś chengyu a nie po prostu idiomy?
tu pinin zostawać, stawać się
tu pinin język
Chengyu 成语 – dosłownie zostawać językiem to rodzaj tradycyjnej chińskiej ekspresji idiomatycznej, w której większość wyrażeń składa się z czterech znaków.
Chengyu były szeroko stosowane w języku chińskim klasycznym i nadal są powszechne w języku potocznym oraz w języku mówionym.
Wniosek: skoro większość idiomów ma 4 znaki łatwiej będzie Ci znaleźć w tekście – pierwszy punkt dla Ciebie!

2. Ile jest chengyu w języku chińskim?
Zgodnie z definicją w języku chińskim jest około 5000 takich idiomów, jednak niektóre słowniki podają że jest ich aż 20 000!
Punkt dla Chińczyków i ich języka.

Chengyu pochodzą głównie z literatury starożytnej, a ich znaczenie chengyu znacznie różni się od znaczenia poszczególnych, zawartych w nim znaków

3. Skąd się wzięły chengyu?
Chengyu pochodzą głównie z literatury starożytnej. Znaczenie chengyu zwykle znacznie różni się od znaczenia poszczególnych zawartych w nim znaków, ponieważ często są ściśle związane z mitem, historią lub faktem historycznym, z którego pochodzą. Co ważne ich składnia gramatyczna jest często mocno różna od obecnej składni języka chińskiego mówionego. Ucząc się chengyu musimy pamiętać, że w większości mają nas w jakiś sposób moralizować.

Czyli to takie nasze jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie czy Nosił wilk razy kilka ponieśli i wilka.

4. To może jakiś przykład?
Na przykład idiom 破釜沉舟 złamać czajnik, zatopić łodzie opiera się na historycznym opisie, w którym generał Xiang Yu po przeprawieniu się przez rzekę na terytorium wroga nakazał swoim żołnierzom zniszczenie wszystkich naczyń i łodzi. Wygrał bitwę dzięki strategii bez odwrotu. Podobne zwroty znane są na zachodzie np: spalanie mostów lub Przekraczanie Rubikonu.

Teraz raz na tydzień pojawiać się tu będzie jeden idiom z przykładowym zastosowaniem


Stay tunned!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *